Sempre reforço que quanto mais inteirado sobre o mundo da dublagem em si o tradutor estiver, melhor conseguirá captar sua essência, de modo a realizar um trabalho cada vez melhor. É muito importante aprendermos com os dubladores e diretores de dublagem que vão aos mais variados estúdios todos os dias realizar seu trabalho. Mesmo que você ainda não esteja no ramo, não seria muito legal saber das histórias, dos personagens memoráveis desses profissionais e também curiosidades dos bastidores? Pois saiba que isso é possível, e uma das formas mais legais de ter acesso a tudo isso é através dos podcasts!

Você pode estar se perguntando: “mas o que é um podcast?” Há várias definições, mas tentando explicar de uma forma bem simples, podcast é um tipo de mídia disponibilizada on-line e que também pode ser baixada. Ele é uma espécie de programa de áudio com uma dinâmica muito semelhante a de um programa de rádio, por exemplo.

Há diversos tipos de podcasts hoje em dia, tanto nacionais quanto internacionais, dedicados a tratar dos mais variados temas existentes (acredite, tem todo o tipo de tema imaginável)! A principal vantagem é que se baixar em seu celular, por exemplo, você pode ouvir em qualquer lugar e a qualquer hora, como na fila de um banco, na esteira da academia ou até mesmo no carro quando estiver enfrentando aquele engarrafamento infernal.

Dito isso e unindo a proposta do post desta sexta-feira, decidi separar alguns sites em que há podcasts que contaram com a presença de grandes figuras da nossa versão brasileira. Fique com a listinha abaixo, aproveite, e até o próximo post!  😉

Radiofobia

radiofobia

Criado em 2012 por Leo Lopes , tanto o próprio Leo quanto os demais integrantes do Radiofobia têm um imenso apreço pela dublagem brasileira, tanto é que há dois “quadros” dedicadas a ela: O Coração da Voz, em que os integrantes dedicam um programa inteiro a entrevistar algum dublador de forma mais aprofundada, e o quadro Almir Marques Entrevista, que já conta com um valioso acervo de entrevistas feitas na Rádio 93 FM e realizadas pelo próprio radialista e comunicador Almir Marques com diversos dubladores. Segue o link !

Jurassicast

jurassicast

Os integrantes do Jurassicast também adoram a nossa versão brasileira e, na seção Elo Perdido, há algumas entrevistas muito bacanas com figuras importantes da nossa dublagem como Ricardo Schnetzer (Elo Perdido 13), Marisa Leal (Elo Perdido 06), Mário Jorge (Elo Perdido 04) e Mário Monjardim ou Monja para os íntimos (Elo Perdido 02)! Tenho certeza de que você vai se divertir muito. 😉

Jovem Nerd

jovem nerd

O Jovem Nerd é um dos principais portais dedicado ao público nerd no Brasil. Criado por Alexandre Otonni e Deive Pazos em 2002, o site aborda diversos temas desde cinema até games. O famosíssimo podcast do site, o Nerdcast, já passou de 530 episódios e alguns deles são dedicados a dublagem brasileira. Ao longo dos anos, houve entrevistas com vários profissionais como Nelson Machado (Nerdcast 46), o incrível Garcia Júnior (Nerdcast 86), o dublador de mil vozes, Guilherme Briggs (Nerdcast 94), Fernanda Fernandes (Nerdcast 170), Nizo Neto (Nerdcast 179), Wendel Bezerra (Nerdcast 201) e o grande veterano Orlando Drummond (Nerdcast 242)!

 

Paulo Noriega

Sou autor do blog Traduzindo a Dublagem e tradutor atuante nas áreas de dublagem e editorial. Amo poder compartilhar meu conhecimento a respeito do universo da dublagem e da tradução para dublagem. Seja bem-vindo a este fascinante universo!

4 Comentários

gugahalmeida

9 de setembro de 2016

Os podcasts, infelizmente, ainda não tiveram o reconhecimento que merecem como opção de entretenimento para o público brasileiro, principalmente os mais carentes de uma banda larga ou com uma grande memória de armazenamento.
Ouço vários e alguns com uma qualidade absurda na entrega de conteúdo. Como o próprio NerdCast, o BrainCast e alguns outros da “família B9”.
O NerdCast contou com uma versão da história do Halo feita por dubladores daqui do Rio, ficou sensacional. Se não viu ainda, vale conferir.
Forte abraço

    pfcnoriega

    11 de setembro de 2016

    Vi sim essa versão da história do Halo, Guga! Ficou ótimo. Há muitos podcasts legais e fico feliz que haja alguns que se preocupam com a nossa dublagem. Espero conseguir fazer uma parte dois daqui a algum tempo. Grande abraço e obrigado por sempre estar por aqui! 😉

Ligia Ribeiro

13 de setembro de 2016

Gostei do post. Devo confessar que ainda não sei utilizá-los, mas parecem ser legais. Assim que possível, buscarei mais informação sobre como funcionam. Obrigada, Paulo. ótimas dicas.

    pfcnoriega

    13 de setembro de 2016

    Oi, Ligia. É muito legal e não tem mistério! Os links já estão todos no post. É só achar o botãozinho de play que você ouve on-line mesmo se quiser 😉

Deixar comentário

Deixe um comentário