Última publicação em Tradução

O tradutor para dublagem escolhe o que vai traduzir?

Ler agora
Última publicação em Entrevistados

Entrevistados #14: Marcelo Coutinho

Ler agora
Última publicação em Dublagem

A cadeia produtiva das músicas dubladas

Ler agora

Guest Post #8: A tradução para dublagem e a audiodescrição

0 comentário
Paulo Noriega publicou em Guest Posts

Guest Post #8: A tradução para dublagem e a audiodescrição

Você sabia que o dia da acessibilidade é comemorado no dia 5 de dezembro? Pensando nisso, o último guest post do ano aqui no Traduzindo a Dublagem veio para homenagear esse dia, que foi na última terça-feira. Não sei se você já parou para pensar a respeito, mas a dublagem, entre os vários públicos aos […]

O tradutor para dublagem escolhe o que vai traduzir?

6 Comentários
Paulo Noriega publicou em Tradução

O tradutor para dublagem escolhe o que vai traduzir?

O primeiro post do mês de dezembro vem para uma responder uma pergunta que passou a ser muito frequente nas últimas palestras e encontros com alunos universitários que tive, pergunta essa que, de vez em quando, aparece até mesmo nas rodas de amigos. Por conta disso, nada mais justo do que escrever um post para […]

Entrevistados #14: Marcelo Coutinho

2 Comentários
Paulo Noriega publicou em Entrevistados

Entrevistados #14: Marcelo Coutinho

Tendo sido concebido para homenagear o dia do músico, o Novembro Musical não poderia terminar sem uma entrevista com um profissional da esfera musical da nossa dublagem, não é? E não é um profissional qualquer: é dos mais gabaritados que temos até hoje e que marcou gerações com seu trabalho. Residente e professor de música […]

A cadeia produtiva das músicas dubladas

0 comentário
Paulo Noriega publicou em Dublagem

A cadeia produtiva das músicas dubladas

O penúltimo post do NOVEMBRO MUSICAL está no ar! Até o momento, já abordamos diversos aspectos sobre as músicas na nossa dublagem, inclusive os profissionais que atuam nessa cadeia musical, não é verdade? No post de hoje, vamos abordar de forma mais esmiuçada as etapas seguidas nessa cadeia produtiva, pois além dos versionistas/letristas e diretores […]

Por que se deve adaptar/verter uma música?

0 comentário
Paulo Noriega publicou em Dublagem

Por que se deve adaptar/verter uma música?

Mais de uma vez, já ouvi alguns comentários como: “Poxa, mas a adaptação/versão musical daquela música não ficou boa” ou “As músicas daquele desenho deveriam ter ficado no original”. Obviamente que podemos discordar dos resultados das adaptações/versões musicais que ocorrem no âmbito musical brasileiro, independentemente do segmento como o teatro musical ou até mesmo a […]

As músicas na dublagem (e como fica o tradutor?)

4 Comentários
Paulo Noriega publicou em Dublagem

As músicas na dublagem (e como fica o tradutor?)

Quando se pensa em músicas dubladas, é provável que alguma da Disney tenha vindo à sua mente. Acertei? Pois é, as músicas nas produções audiovisuais podem ter um papel primordial, como no caso das animações clássicas da Disney e, outras vezes, não serem de grande importância, mas ainda assim estarem presentes, mesmo que em pequena […]

Ver mais postagens?